Arti
Setelah melakukan sesuatu
Atas dasar sesuatu yang telah dilakukan
Penjelasan
Ungkapan ini menunjukkan urutan tindakan atau kondisi. Tindakan atau kondisi yang disebutkan setelah '~た上で' dilakukan setelah tindakan atau kondisi yang disebutkan sebelumnya selesai atau terjadi. Ini sering kali menyiratkan bahwa keputusan atau tindakan selanjutnya didasarkan pada hasil atau informasi dari tindakan sebelumnya.
Pola
Contoh
よく考えて、上で返事をします。
よくかんがえて、うえでへんじをします。
Setelah memikirkannya dengan baik, saya akan memberikan jawaban.
資料を読んだ上で、質問してください。
しりょうをよんだうえで、しつもんしてください。
Setelah membaca materinya, silakan bertanya.
説明を聞いた上で、納得しました。
せつめいをきいたうえで、なっとくしました。
Setelah mendengarkan penjelasannya, saya merasa yakin.
会議で話し合った上で、決定します。
かいぎではなしあったうえで、けっていします。
Setelah berdiskusi dalam rapat, kami akan memutuskan.
この件については、上司に相談した上で、対応いたします。
このけんについては、じょうしにそうだんしたうえで、たいおういたします。
Mengenai masalah ini, setelah berkonsultasi dengan atasan, saya akan menanganinya.
Arti
Merasa seperti...
Rasanya seperti...
Ada firasat bahwa...
Penjelasan
Ungkapan ini digunakan untuk menyatakan perasaan atau dugaan yang tidak pasti, sebuah firasat, atau kesan yang samar. Pembicara tidak sepenuhnya yakin, tetapi memiliki perasaan atau kecurigaan tentang sesuatu. Ini menunjukkan keraguan atau ketidakpastian.
Pola
Contoh
何か忘れているような気がする。
なにかわすれているようなきがする。
Rasanya seperti ada sesuatu yang saya lupakan.
この道は前にも来たことがあるような気がする。
このみちはまえにもきたことがあるようなきがする。
Rasanya seperti saya pernah datang ke jalan ini sebelumnya.
彼は何か隠しているような気がする。
かれはなにかかくしているようなきがする。
Rasanya seperti dia menyembunyikan sesuatu.
今日の天気は午後から悪くなるような気がする。
きょうのてんきはごごからわるくなるようなきがする。
Rasanya seperti cuaca hari ini akan memburuk mulai sore.
この絵は有名な画家の作品のような気がする。
このえはゆうめいながかのはんぴんのようなきがする。
Rasanya seperti lukisan ini adalah karya pelukis terkenal.
Arti
Sekali (melakukan sesuatu), maka...
Jika sudah (melakukan sesuatu), maka...
Penjelasan
Pola ini digunakan untuk menyatakan bahwa jika suatu tindakan atau keadaan telah terjadi (atau akan terjadi), maka konsekuensi atau tindakan selanjutnya akan mengikuti. Nuansanya adalah bahwa tindakan pertama bersifat final atau merupakan langkah awal yang penting, dan setelah itu, sulit atau tidak mungkin untuk kembali ke keadaan semula. Seringkali digunakan untuk menyatakan keputusan yang sudah bulat atau situasi yang tidak bisa diubah.
Pola
Contoh
いったんやると決めたら、最後までやり遂げる。
いったんやるときめたら、さいごまでやりとげる。
Sekali memutuskan untuk melakukannya, saya akan menyelesaikannya sampai akhir.
いったん家を出たら、もう戻らないつもりだ。
いったんいえをでたら、もうもどらないつもりだ。
Begitu keluar rumah, saya berniat tidak akan kembali lagi.
いったんこの仕事を始めたら、途中でやめるわけにはいかない。
いったんこのしごとをはじめたら、とちゅうでやめるわけにはいかない。
Sekali pekerjaan ini dimulai, tidak bisa berhenti di tengah jalan.
いったん彼に話したら、もう秘密にはできないだろう。
いったんかれにはなしたら、もうひみつにはできないだろう。
Begitu saya memberitahunya, mungkin rahasia itu tidak bisa dijaga lagi.
いったんこの薬を飲み始めたら、指示通りに最後まで飲みきってください。
いったんこのくすりをのみはじめたら、しじどおりにさいごまでの<bos>のみきってください。
Sekali Anda mulai minum obat ini, mohon habiskan sampai tuntas sesuai instruksi.
Arti
Tidak apa-apa dengan...
Cukup dengan...
Boleh saja dengan...
Penjelasan
Pola ini digunakan untuk menyatakan bahwa sesuatu sudah cukup, tidak perlu lebih dari itu, atau bahwa pilihan yang ada sudah memadai. Seringkali digunakan untuk memberikan persetujuan atau menawarkan pilihan yang lebih sederhana. Nuansanya adalah kepuasan dengan keadaan yang ada atau penerimaan terhadap sesuatu tanpa keberatan.
Pola
Contoh
このペンでいいです。
このペンでいいです。
Pena ini saja sudah cukup.
今日はもう帰っていいです。
きょうはもうかえっていいです。
Hari ini boleh pulang sekarang.
明日は日曜日なので、朝はゆっくり寝てていいですよ。
あしたはにちようびなので、あさはゆっくりねてていいですよ。
Karena besok hari Minggu, boleh tidur nyenyak di pagi hari.
この資料はコピーしなくてもいいです。
このしりょうはコピーしなくてもいいです。
Tidak perlu menyalin materi ini.
お土産は特にいりませんが、もし何か買ってきてくれるなら、お菓子でいいです。
おみやげはとくにいませんが、もしなにかかってきてくれるなら、おがしでいいです。
Sebenarnya tidak perlu oleh-oleh, tapi kalau mau membelikan sesuatu, kue saja sudah cukup.
Arti
Mau tidak mau
Terpaksa
Tidak ada pilihan lain
Penjelasan
Pola ini digunakan untuk menyatakan bahwa seseorang melakukan sesuatu karena terpaksa, tidak ada pilihan lain, atau karena situasi yang tidak dapat dihindari. Nuansanya adalah adanya keengganan atau ketidaknyamanan dalam melakukan tindakan tersebut, namun tetap harus dilakukan. Seringkali digunakan untuk menjelaskan alasan di balik suatu tindakan yang mungkin terlihat tidak ideal.
Pola
Contoh
悪天候のため、飛行機は欠航せざるを得なかった。
あくてんこうのため、ひこうきはけっこうせざるをえなかった。
Karena cuaca buruk, pesawat terpaksa dibatalkan.
予算が足りないので、計画の一部を縮小せざるを得ませんでした。
よさんがたりないので、けいかいちぶをしゅくしょうせざるをえませんでした。
Karena anggaran tidak mencukupi, terpaksa sebagian rencana harus dikurangi.
病気でどうしても行けないので、パーティーには欠席せざるを得ない。
びょうきでどうしてもいけないので、パーティーにはけっせきせざるをえない。
Karena sakit dan benar-benar tidak bisa pergi, terpaksa tidak bisa hadir di pesta.
締め切りが迫っていたので、残業せざるを得なかった。
しめきりがせまっていたので、ざんぎょうせざるをえなかった。
Karena tenggat waktu sudah dekat, terpaksa lembur.
交通渋滞がひどかったため、約束の時間に遅れてしまい、やむをえずタクシーを拾った。
こうつうじゅうたいがひどかったため、やくそくのじかんにおくれてしまい、やむをえずタクシーをひろった。
Karena kemacetan lalu lintas sangat parah, saya terlambat dari waktu janji, jadi mau tidak mau saya naik taksi.
Arti
Setidaknya
Paling tidak
Sekurang-kurangnya
Penjelasan
Ungkapan ini digunakan untuk menyatakan keinginan atau harapan minimum dalam situasi yang tidak ideal atau mengecewakan. Menunjukkan bahwa meskipun keadaan tidak sempurna, setidaknya ada satu hal yang diinginkan atau diharapkan terjadi. Seringkali digunakan untuk mengungkapkan rasa frustrasi atau ketidakpuasan terhadap situasi saat ini, sambil berharap untuk perbaikan sekecil apa pun.
Pola
Contoh
せめて、あと10分早く着きたかった。
せめて、あとじゅっぷん はやく つきたかった。
Setidaknya, aku ingin tiba 10 menit lebih awal.
この値段でせめてもう少し良い品質のものが欲しかった。
この ねだんで せめて もうすこし よい ひんしつの ものが ほしかった。
Dengan harga ini, setidaknya aku ingin barang dengan kualitas yang sedikit lebih baik.
雨でもせめて傘は持っていこう。
あめでも せめて かさは もっていこう。
Meskipun hujan, setidaknya mari kita bawa payung.
試験に落ちたけど、せめて友達は合格してほしい。
しけんに おちたけど、せめて ともだちは ごうかくして ほしい。
Aku gagal ujian, tapi setidaknya aku harap temanku lulus.
忙しいけど、せめて週末はゆっくり休みたい。
いそがしいけど、せめて しゅうまつは ゆっくり やすみたい。
Aku sibuk, tapi setidaknya di akhir pekan aku ingin istirahat dengan tenang.
Arti
Karena...
Sebab...
Oleh karena...
Penjelasan
Ungkapan ini digunakan untuk memberikan alasan atau penjelasan. Mirip dengan 「~からです」 atau 「~ので」, namun 「~ものですから」 memiliki nuansa yang lebih sopan dan seringkali digunakan untuk menjelaskan situasi yang mungkin memerlukan pengertian atau permintaan maaf dari lawan bicara. Bisa juga digunakan untuk menjelaskan tindakan atau keadaan yang tidak dapat dihindari.
Pola
Contoh
遅れてすみません、電車が遅れていたものですから。
おくれて すみません、でんしゃが おくれて いた ものですから。
Maaf terlambat, karena keretanya terlambat.
今日は体調があまり良くないものですから、早めに帰らせていただきます。
きょうは たいちょうが あまり よくない ものですから、はやめに かえらせて いただきます。
Karena kondisi badan saya hari ini kurang baik, saya akan pulang lebih awal.
この本はとても面白いものですから、つい読みふけってしまいました。
この ほんは とても おもしろい ものですから、つい よみふけって しまいました。
Karena buku ini sangat menarik, saya jadi terlalu asyik membacanya.
彼はまだ学生なものですから、あまりお金がありません。
かれは まだ がくせいな ものですから、あまり おかねが ありません。
Karena dia masih mahasiswa, dia tidak punya banyak uang.
昨夜はよく眠れなかったものですから、朝起きるのが辛かったです。
さくやは よく ねむれなかった ものですから、あさ おきるのが つらかったです。
Karena semalam saya tidak bisa tidur nyenyak, bangun pagi tadi terasa berat.
Arti
Khawatir tentang...
Cemas tentang...
Memperhatikan...
Tertarik pada...
Mengganggu pikiran...
Penjelasan
Ungkapan ini digunakan untuk menyatakan perasaan khawatir, cemas, atau perhatian terhadap sesuatu. Bisa juga berarti merasa tertarik atau penasaran terhadap sesuatu. Nuansanya bisa positif (tertarik) atau negatif (khawatir/cemas), tergantung pada konteks kalimatnya.
Pola
Contoh
明日の天気予報が気になる。
あしたの てんきよほう が きになる。
Saya khawatir tentang prakiraan cuaca besok.
彼の体調が少し気になる。
かれの たいちょうが すこし きになる。
Saya sedikit cemas tentang kesehatannya.
この新しいお店が気になるので、今度行ってみよう。
この あたらしい おみせが きになる ので、こんど いってみよう。
Saya tertarik pada toko baru ini, jadi mari kita coba pergi lain kali.
締め切りが近いので、仕事のことが気になる。
しめきりが ちかい ので、しごとの ことが きになる。
Karena tenggat waktu sudah dekat, saya terus memikirkan pekerjaan.
彼女の返事がまだ来ないので、どうしたのか気になる。
かのじょの へんじが まだ こないので、どうしたのか きになる。
Karena balasannya belum datang, saya penasaran ada apa dengannya.
Arti
sesuai keinginan
sebagaimana yang dipikirkan/diharapkan
Penjelasan
Ungkapan ini digunakan untuk menyatakan bahwa sesuatu terjadi atau dilakukan sesuai dengan keinginan, harapan, atau rencana seseorang. Ini menyiratkan adanya kendali atau keinginan yang kuat terhadap hasil suatu tindakan atau kejadian. Seringkali digunakan dalam konteks di mana kenyataan tidak sesuai dengan harapan, sehingga menimbulkan rasa frustrasi atau kekecewaan.
Pola
Contoh
仕事が思うように進まない。
しごとがおもうようにすすまない。
Pekerjaan tidak berjalan sesuai keinginan.
子供はなかなか思うように育たないものだ。
こどもはなかなかおもうようにそだたないものだ。
Anak-anak tidak tumbuh begitu saja sesuai keinginan (orang tua).
計画通り、思うように事が運んだ。
けいかくとおり、おもうようにことがはこんだ。
Segalanya berjalan sesuai rencana, seperti yang diharapkan.
彼女は自分の思うように人生を歩んでいる。
かのじょはじぶんのおもうようにじんせいをあゆんでいる。
Dia menjalani hidupnya sesuai keinginannya sendiri.
思ったように結果が出なくて残念だ。
おもったようnけっかがでなくてざんねんだ。
Sayang sekali hasilnya tidak sesuai dengan yang diharapkan.
Arti
sangat
luar biasa
cukup
agak
Penjelasan
Ungkapan ini digunakan untuk menekankan tingkat atau derajat sesuatu yang luar biasa, sangat, atau cukup signifikan. Seringkali digunakan untuk menyatakan bahwa suatu situasi atau kondisi lebih dari biasanya, atau memerlukan perhatian khusus. Bisa juga digunakan untuk menyatakan bahwa seseorang sangat terkejut atau terkesan.
Pola
Contoh
よっぽど疲れていたのか、彼はすぐに眠ってしまった。
よっぽどつかれていたのか、かれはすぐにねむってしまった。
Mungkin dia sangat lelah, dia langsung tertidur.
よっぽど嬉しいのだろう、彼女は終始笑顔だった。
よっぽどうれしいのだろう、かのじょはしゅうしえがおだった。
Dia pasti sangat senang, dia tersenyum sepanjang waktu.
この問題はよっぽど難しいようだ。
このもんだいはよっぽどうつくしいようだ。
Masalah ini tampaknya sangat sulit.
よっぽどでない限り、彼は約束を破らない。
よっぽどでないかぎり、かれはやっそくをやぶらない。
Kecuali ada sesuatu yang sangat luar biasa, dia tidak akan melanggar janji.
よっぽど腹が立ったのか、彼は大きな声で怒鳴った。
よっぽどはらがたったのか、かれはおおきなこえでおなった。
Mungkin dia sangat marah, dia berteriak dengan suara keras.
Arti
memang
sesuai dengan reputasi
tentu saja
tidak bisa tidak
Penjelasan
Ungkapan ini digunakan untuk menyatakan bahwa sesuatu terjadi atau seseorang bertindak sesuai dengan reputasi, ekspektasi, atau sifat yang sudah diketahui sebelumnya. Ini menyiratkan pengakuan terhadap kualitas atau kemampuan seseorang/sesuatu. Seringkali digunakan ketika seseorang terkesan atau mengakui kehebatan sesuatu yang memang sudah diperkirakan sebelumnya karena reputasinya.
Pola
Contoh
さすがにプロの選手は動きが違う。
さすがにプロのせんしゅはうごきがちがう。
Memang, gerakan atlet profesional berbeda.
さすがにこの暑さでは、外に出たくない。
さすがにこのあつさでは、そと にでたくない。
Memang dengan panas seperti ini, saya tidak ingin keluar rumah.
さすがにベテラン俳優だけあって、演技が素晴らしい。
さすがにベテランはいゆうだけあって、えんぎがすばらしい。
Memang karena aktor veteran, aktingnya luar biasa.
さすがに山田さんなら、この難しい問題を解けるだろう。
さすがにやまださんなら、このむずかしいもんだいをとけるだろう。
Memang kalau Tuan Yamada, dia pasti bisa menyelesaikan masalah sulit ini.
さすがに疲れたので、今日はもう寝ます。
さすがにつかれたので、きょうはもうねます。
Memang saya sudah lelah, jadi hari ini saya akan tidur saja.
Arti
meskipun
walaupun
namun
Penjelasan
Pola tata bahasa ini digunakan untuk menyatakan kontras atau pertentangan antara dua klausa. Klausa pertama menyatakan suatu kondisi atau fakta, dan klausa kedua menyatakan sesuatu yang tidak terduga atau berlawanan dengan apa yang diharapkan dari klausa pertama. Nuansanya mirip dengan '~が' atau '~けれども', namun '~ものの' seringkali menyiratkan kekecewaan atau ketidakpuasan terhadap hasil yang berlawanan tersebut.
Pola
Contoh
一生懸命勉強したものの、試験に落ちてしまった。
いっしょうけんめいべんきょうしたものの、しけんに おちてしまった。
Meskipun saya belajar dengan giat, saya tetap gagal dalam ujian.
彼は親切にしてくれたものの、本当の気持ちは分からない。
かれは しんせつにしてくれたものの、ほんとうの きもちは わからない。
Meskipun dia bersikap baik padaku, saya tidak tahu perasaan sebenarnya.
この服はデザインは良いものの、値段が高い。
この ふくは デザインは よいものの、ねだんが たかい。
Meskipun desain baju ini bagus, harganya mahal.
約束したものの、彼は現れなかった。
やくそくしたものの、かれは あらわれなかった。
Meskipun sudah berjanji, dia tidak muncul.
新しい車を買ったものの、あまり乗る機会がない。
あたらしい くるまを かったものの、あまり のる きかいが ない。
Meskipun saya membeli mobil baru, saya tidak punya banyak kesempatan untuk mengendarainya.
Arti
di sisi lain
sementara itu
sedangkan
Penjelasan
Pola tata bahasa ini digunakan untuk membandingkan dua hal yang berbeda atau berlawanan, atau untuk menyatakan dua situasi yang terjadi secara bersamaan namun memiliki sifat yang kontras. Ini sering digunakan untuk menyajikan dua sisi dari suatu masalah atau situasi. Nuansanya adalah perbandingan yang lebih netral dibandingkan '~ものの'.
Pola
Contoh
彼は勉強熱心な一方で、遊びも忘れない。
かれは べんきょうねっしんな いっぽうで、あそびも わすれない。
Di satu sisi, dia rajin belajar, di sisi lain, dia juga tidak lupa bersenang-senang.
この地域は物価が高い一方で、生活は便利だ。
この ちいきは ぶっかが たかい いっぽうで、せいかつは べんりだ。
Di sisi lain, biaya hidup di daerah ini tinggi, namun kehidupan sehari-hari nyaman.
技術は進歩している一方で、環境問題も深刻化している。
ぎじゅつは しんぽしている いっぽうで、かんきょうもんだいも しんこくかしている。
Sementara teknologi terus maju, masalah lingkungan juga semakin serius.
彼女は明るい性格である一方で、時々悩んでいる様子も見せる。
かのじょは あかるい せいかくだ ある いっぽうで、ときどき なやんでいる ようすも みせる。
Di satu sisi, dia memiliki kepribadian yang ceria, di sisi lain, terkadang dia juga menunjukkan ekspresi sedang khawatir.
新しい政策は経済を活性化させる一方で、一部の人々には負担が増えるだろう。
あたらしい せいさくは けいざいを かっせいかさせる いっぽうで、いちぶの ひとびとには ふたんが ふえるだろう。
Sementara kebijakan baru akan mengaktifkan ekonomi, beban bagi sebagian orang mungkin akan bertambah.
Arti
meskipun begitu
walaupun begitu
tetap saja
bagaimanapun juga
Penjelasan
Pola tata bahasa ini digunakan untuk menyatakan bahwa meskipun ada suatu fakta atau kondisi yang disebutkan sebelumnya, ada hal lain yang tetap mengejutkan, tidak terduga, atau perlu diperhatikan. Ini seringkali menyiratkan rasa heran, ketidakpercayaan, atau penekanan pada aspek yang berbeda dari situasi tersebut. Nuansanya adalah memberikan komentar atau reaksi terhadap informasi yang baru saja diberikan.
Pola
Contoh
彼は毎日残業している。それにしても、働きすぎではないか。
かれは まいにち ざんぎょうしている。それにしても、はたらきすぎでは ないか。
Dia lembur setiap hari. Meskipun begitu, bukankah itu terlalu banyak bekerja?
このレストランは有名だ。それにしても、値段が高すぎる。
この レストランは ゆうめいだ。それにしても、ねだんが たかすぎる。
Restoran ini terkenal. Walaupun begitu, harganya terlalu mahal.
明日は雨らしい。それにしても、こんなに寒いとは思わなかった。
あしたは あめらしい。それにしても、こんなに さむいとは おもわなかった。
Sepertinya besok akan hujan. Meskipun begitu, saya tidak menyangka akan sedingin ini.
彼は約束の時間に遅れた。それにしても、連絡くらいしてほしかった。
かれは やくそくの じかんに おくれた。それにしても、れんらくくらいして ほしかった。
Dia terlambat dari waktu janji. Walaupun begitu, saya berharap dia setidaknya memberi kabar.
この本は面白いと評判だ。それにしても、予想以上に難しかった。
この ほんは おもしろいと ひょうばんだ。それにしても、よそういじょうに むずかしかった。
Buku ini terkenal menarik. Meskipun begitu, ternyata lebih sulit dari yang saya duga.
Arti
menyerahkan sesuatu kepada seseorang
mempercayakan sesuatu kepada seseorang
membiarkan seseorang melakukan sesuatu
Penjelasan
Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan tindakan menyerahkan atau mempercayakan sesuatu (bisa berupa tugas, tanggung jawab, atau bahkan situasi) kepada orang lain untuk ditangani. Nuansanya adalah memberikan kepercayaan dan membiarkan orang tersebut mengambil keputusan atau tindakan.
Pola
Contoh
この仕事は君に任せるよ。
このしごとはきみにまかせるよ。
Pekerjaan ini aku serahkan padamu.
子供の世話は妻に任せている。
こどものせわはつまにまかせている。
Perawatan anak aku percayakan pada istri.
彼はプロジェクトのリーダーを後輩に任せた。
かれはプロジェクトのリーダーをこうはいにまかせた。
Dia menyerahkan posisi pemimpin proyek kepada juniornya.
細かいことは部長に任せましょう。
こまかいことはぶちょうにまかせましょう。
Hal-hal kecil mari kita serahkan kepada kepala departemen.
彼女は自分の将来を運命に任せることにした。
かのじょはじぶんのしょうらいをうんめいにまかせることにした。
Dia memutuskan untuk menyerahkan masa depannya pada takdir.
Arti
sampai pada
bahkan sampai
hingga ke
Penjelasan
Pola ini digunakan untuk menekankan cakupan yang luas atau ekstrem dari suatu hal, baik itu waktu, tempat, tingkat, atau jumlah. Kata 'いたる' (itaru) sendiri berarti 'mencapai' atau 'sampai', sehingga 'いたるまで' memperkuat makna 'sampai pada titik tersebut'. Seringkali digunakan untuk menunjukkan sesuatu yang sangat detail atau mencakup segalanya.
Pola
Contoh
この店は、食材の仕入れから調理法に至るまで、すべてにこだわっている。
このみせは、しょくざいのしいれからちょうりほうにいたるまで、すべてにこだわっている。
Toko ini sangat memperhatikan segalanya, mulai dari pengadaan bahan makanan hingga metode memasak.
彼の説明は、細かい部分に至るまで非常に分かりやすかった。
かれのせつめいは、こまかいぶぶん にいたるまでひじょうにわかりやすかった。
Penjelasannya sangat mudah dipahami, bahkan sampai ke detail-detail kecilnya.
この地域は、山頂に至るまで緑に覆われている。
このちいけいは、さんちょうにいたるまでみどりにおおわれている。
Daerah ini tertutup oleh pepohonan hijau hingga ke puncak gunung.
彼女は、子供の教育資金に至るまで、すべて自分で貯金した。
かのじょは、こどものきょういくしきんにいたるまで、すべてじぶんでちょきんした。
Dia menabung sendiri untuk segalanya, bahkan sampai untuk biaya pendidikan anak.
このプロジェクトは、計画段階から実行に至るまで、多くの困難があった。
このプロジェクトは、けいかく だんかいからじっこうにいたるまで、おおくのこんなんがあった。
Proyek ini mengalami banyak kesulitan, mulai dari tahap perencanaan hingga pelaksanaan.
Arti
sulit untuk melakukan
tidak dapat melakukan
enggan melakukan
Penjelasan
Pola ini digunakan untuk menyatakan bahwa pembicara merasa sulit atau tidak dapat melakukan suatu tindakan, seringkali karena alasan sopan santun, keraguan, atau ketidakmungkinan. Ini adalah cara yang lebih halus dan sopan untuk menolak atau menyatakan ketidakmampuan dibandingkan dengan hanya mengatakan 'dekimasen' (tidak bisa). Nuansanya bisa berupa ketidakmauan yang halus atau ketidakmampuan yang disebabkan oleh keadaan.
Pola
Contoh
申し訳ありませんが、そのご要望にはお応えしかねます。
もうしわけありませんが、そのごようぼうにはおおこたえしかねます。
Mohon maaf, kami sulit untuk memenuhi permintaan tersebut.
この件については、私一人では判断しかねます。
このけんについては、わたしひとりでははんだんしかねます。
Mengenai masalah ini, saya sulit untuk memutuskan sendiri.
彼の真意を理解しかねる。
かれのしんいをりかいしかねる。
Sulit untuk memahami niat sebenarnya darinya.
その情報は、まだ公表しかねる段階です。
そのじょうほうは、まだこうひょうしかねるだんかいです。
Informasi tersebut masih dalam tahap yang sulit untuk dipublikasikan.
彼の提案には賛成しかねる理由がある。
かれのていあんにはさんせいしかねるりゆうがある。
Ada alasan mengapa saya sulit untuk menyetujui proposalnya.
Arti
tidak ada masalah
tidak keberatan
tidak menghalangi
Penjelasan
Ungkapan ini digunakan untuk menyatakan bahwa sesuatu tidak menimbulkan masalah, tidak ada keberatan, atau tidak menghalangi. Seringkali digunakan dalam konteks formal atau sopan untuk menanyakan atau menyatakan ketersediaan atau kemungkinan melakukan sesuatu tanpa menimbulkan kesulitan bagi pihak lain. Bentuk negatifnya, さしつかえがある (sashitsukae ga aru), berarti ada masalah atau keberatan.
Pola
Contoh
明日、会議に出席してもさしつかえませんか?
あした、かいぎにしゅっせきしてもさしつかえませんか?
Apakah tidak masalah jika saya menghadiri rapat besok?
この書類は、今日中に提出してもさしつかえありません。
このしょるいは、きょうじゅうに ていしゅつしてもさしつかえありません。
Tidak ada masalah jika dokumen ini diserahkan hari ini juga.
ご都合が悪くなければ、いつでもお伺いしてもさしつかえません。
ごつごうがわるくなければ、いつでもおうかがいしてもさしつかえません。
Jika Anda tidak keberatan, saya bisa berkunjung kapan saja.
この件については、特にさしつかえることはありません。
このけんについては、とくにさしつかえることはありません。
Mengenai masalah ini, tidak ada hal yang secara khusus menimbulkan masalah.
彼の意見は、会議の進行をさしつかえるものではなかった。
かれのいけんは、かいぎのしんこうをさしつかえるものではなかった。
Pendapatnya tidak menghalangi jalannya rapat.
Arti
seketika
segera
dalam sekejap
Penjelasan
Ungkapan ini digunakan untuk menggambarkan sesuatu yang terjadi dengan sangat cepat, segera, atau dalam waktu singkat. Menekankan kecepatan perubahan atau kejadian. Seringkali digunakan untuk menggambarkan situasi yang berubah drastis atau hasil yang muncul seketika.
Pola
Contoh
雨が降り出したかと思うと、たちまち激しい嵐になった。
あめがふりだしたかとおもうと、たちまちはげしいあらしになった。
Begitu saya pikir hujan mulai turun, seketika itu juga berubah menjadi badai yang dahsyat.
彼はたちまち有名になった。
かれはたちまちゆうめいになった。
Dia menjadi terkenal dalam sekejap.
その知らせを聞いて、彼女の顔色はたちまち変わった。
そのしらせをきいて、かのじょのかおいろはたちまちかわった。
Setelah mendengar berita itu, warna wajahnya langsung berubah.
薬を飲んだら、たちまち気分が悪くなった。
くすりをのんだら、たちまちきぶんがわるくなった。
Setelah minum obat, seketika itu juga saya merasa mual.
この新しい技術は、たちまち世界中に広まった。
このあたらしいぎじゅつは、たちまちせかいじゅうにひろまった。
Teknologi baru ini segera menyebar ke seluruh dunia.
Arti
melalui
lewat
selama
sepanjang
Penjelasan
Ungkapan ini memiliki dua makna utama: 1. Menunjukkan perantara atau sarana (melalui, lewat). 2. Menunjukkan rentang waktu (selama, sepanjang). Dalam makna pertama, seringkali dapat digantikan oleh を通して (o tooshite). Dalam makna kedua, menunjukkan durasi suatu periode atau peristiwa.
Pola
Contoh
インターネットを通じて、世界中の情報にアクセスできる。
インターネットをつうじて、せかいじゅうのじょうほうにアクセスできる。
Melalui internet, kita bisa mengakses informasi dari seluruh dunia.
彼は長年の経験を通じて、多くのことを学んだ。
かれはながねんのけいけんをつうじて、おおくのことをまなんだ。
Melalui pengalaman bertahun-tahun, dia belajar banyak hal.
この地域は、四季を通じて温暖な気候です。
このちいちは、しきをつうじておんだんなきこうです。
Daerah ini memiliki iklim yang hangat sepanjang empat musim.
大使を通じて、政府に意見を伝えた。
たいしをつうじて、せいふにいけんをつたえた。
Saya menyampaikan pendapat saya kepada pemerintah melalui duta besar.
彼は電話を通じて、事件の状況を説明した。
かれはでんわをつうじて、じけんのじょうきょうをせつめいした。
Dia menjelaskan situasi insiden tersebut melalui telepon.