Arti
tidak bisa menahan diri untuk tidak...
tidak dapat menahan perasaan...
Penjelasan
Pola tata bahasa ini digunakan untuk mengungkapkan perasaan yang kuat yang sulit untuk ditahan atau dikendalikan. Biasanya digunakan untuk perasaan seperti kesedihan, kemarahan, kekaguman, atau rasa ingin tahu yang mendalam. Menunjukkan bahwa pembicara tidak dapat menghentikan perasaannya sendiri.
Pola
Contoh
彼の悲惨な状況を聞いて、同情を禁じ得なかった。
かれのひさんなじょうきょうをきいて、どうじょうをきんじえなかった。
Mendengar situasi tragisnya, saya tidak bisa menahan rasa simpati.
その美しい景色に、感動を禁じ得なかった。
そのうつくしいけしきに、かんどうをきんじえなかった。
Melihat pemandangan yang indah itu, saya tidak bisa menahan rasa terharu.
彼の才能には、驚きを禁じ得ない。
かれのさいのうには、おどろきをきんじえない。
Saya tidak bisa menahan rasa kagum pada bakatnya.
長年の苦労が報われた結果を見て、喜びを禁じ得なかった。
ながねんのくろうがむくわれたけっかをみて、よろこびをきんじえなかった。
Melihat hasil kerja keras bertahun-tahun yang terbayarkan, saya tidak bisa menahan rasa bahagia.
事件の真相を知り、怒りを禁じ得なかった。
じけんのしんそうをい、いかりをきんじえなかった。
Mengetahui kebenaran kasus itu, saya tidak bisa menahan amarah.
Arti
bahkan...
sekalipun...
Penjelasan
Pola tata bahasa ini digunakan untuk menekankan bahwa bahkan jumlah atau kuantitas yang sangat kecil pun tidak dapat diabaikan atau tidak boleh terjadi. Seringkali digunakan dalam konteks negatif atau untuk menyatakan ketidakmungkinan. Memberikan penekanan pada sesuatu yang dianggap remeh namun sebenarnya penting.
Pola
Contoh
一人たりとも見逃すわけにはいかない。
ひとりたりともみのがすわけにはいかない。
Tidak bisa membiarkan satu orang pun lolos.
一円たりとも無駄にはできない。
いちえんたりともむだにはできない。
Bahkan satu yen pun tidak boleh disia-siakan.
この計画は、失敗するわけにはいかない。たとえわずか一歩たりとも。
このけいかくは、しっぱいするわけにはいかない。たとわずかいっぽたりとも。
Rencana ini tidak boleh gagal. Sekalipun hanya satu langkah kecil.
彼の言葉を、少したりとも信じてはいけない。
かれのことばを、すこしたりともしんじてはいけない。
Jangan percaya sedikit pun kata-katanya.
この秘密は、誰一人たりとも漏らしてはならない。
このひみつは、だれひとりたりとももらしてはならない。
Rahasia ini tidak boleh bocor kepada siapa pun.
Arti
memiliki kecenderungan untuk
cenderung
ada kemungkinan
Penjelasan
Ungkapan ini digunakan untuk menyatakan bahwa sesuatu memiliki kecenderungan negatif atau sifat yang tidak diinginkan, dan seringkali hal itu terjadi atau akan terjadi. Nuansanya adalah adanya kemungkinan buruk yang akan terjadi atau kebiasaan buruk yang sulit dihilangkan.
Pola
Contoh
彼は物事を悲観的に考えるきらいがある。
かれはものごとをひかんてきにかんがえるきらいがある。
Dia cenderung memikirkan segala sesuatu secara pesimis.
この地域は地震が多いきらいがある。
このちいちはじしんがおおいきらいがある。
Daerah ini memiliki kecenderungan sering terjadi gempa bumi.
彼女は少し忘れっぽいところがある。
かのじょはすこしわすれっぽいところがある。
Dia memiliki kecenderungan sedikit pelupa.
最近、子供たちがゲームに夢中になりすぎるきらいがある。
さいきん、こどもたちがゲームにむちゅうになりすぎるきらいがある。
Akhir-akhir ini, anak-anak cenderung terlalu terobsesi dengan game.
この計画は実現が難しいきらいがある。
このけいかくはじつげんがむずかしいきらいがある。
Rencana ini memiliki kecenderungan sulit untuk direalisasikan.
Arti
sudah beres
sudah selesai
sudah diatasi
Penjelasan
Ungkapan ini digunakan untuk menyatakan bahwa suatu masalah atau situasi yang sulit telah berhasil diatasi atau diselesaikan. Ini menunjukkan bahwa tindakan telah diambil untuk menangani suatu masalah dan sekarang situasinya sudah terkendali atau beres.
Pola
Contoh
長年の懸案だった問題がついに解決した。
ながねんのけんあんだあったもんだいついつにかいけつした。
Masalah yang telah lama tertunda akhirnya terselesaikan.
事故の処理はすべて終わりました。
じこのしょりはすべておわりました。
Penanganan kecelakaan semuanya sudah selesai.
彼の借金問題もこれで一区切りがついた。
かれのかっきんもんだいもこれでひとききりついた。
Masalah utang-piutangnya juga sudah sampai pada titik penyelesaian.
この件はもう大丈夫です。片がつきました。
このけんはもうだいじょうぶです。かたがつきました。
Urusan ini sudah tidak apa-apa lagi. Sudah beres.
会議で出た課題は、すべて話し合いで決着がついた。
かいぎででたかだいは、すべてはなしあいでけっちゃくがついた。
Semua masalah yang muncul dalam rapat telah diselesaikan melalui diskusi.
Arti
terpaksa
tidak punya pilihan selain
dipaksa untuk
Penjelasan
Ungkapan ini digunakan untuk menyatakan bahwa seseorang terpaksa melakukan sesuatu atau menghadapi situasi tertentu karena keadaan di luar kendali mereka. Ini menyiratkan kurangnya pilihan dan adanya paksaan dari faktor eksternal.
Pola
Contoh
悪天候のため、飛行機の出発が延期された。
あくてんこうのため、ひこうきのしゅっぱつがえんきされた。
Karena cuaca buruk, keberangkatan pesawat terpaksa ditunda.
経済状況の悪化により、多くの企業がリストラを余儀なくされた。
けいざいじょうきょうのあっかにより、おおくのきぎょうがりすとらをよぎなくされた。
Akibat memburuknya kondisi ekonomi, banyak perusahaan terpaksa melakukan restrukturisasi (PHK).
病気のため、彼は仕事を辞めざるを得なかった。
びょうきのため、かれはしごとをやめざるをえなかった。
Karena sakit, dia terpaksa berhenti bekerja.
自然災害により、住民は避難を余儀なくされた。
しぜんさいがいにより、じゅうみんはひなんをよぎなくされた。
Akibat bencana alam, penduduk terpaksa mengungsi.
予算不足のため、計画の縮小を余儀なくされました。
よさんぶそくのため、けいかくのしゅくしょうをよぎなくされました。
Karena kekurangan anggaran, kami terpaksa mengurangi skala rencana.
Arti
tidak henti-hentinya
terus-menerus
sangat
Penjelasan
Ungkapan ini digunakan untuk menyatakan perasaan atau harapan yang sangat kuat dan terus-menerus terhadap suatu hal. Biasanya digunakan untuk mengungkapkan kekaguman, harapan, atau penyesalan yang mendalam. Nuansanya adalah perasaan yang tidak bisa dihentikan atau diredam.
Pola
Contoh
彼の活躍を祈ってやまない。
かれのかつやくをいのってやまない。
Saya terus-menerus mendoakan kesuksesannya.
皆様の健康を願ってやまない。
みなさまのけんこうをねがってやまない。
Saya sangat mengharapkan kesehatan Anda semua.
あの悲劇を思うと、涙を禁じ得ない。
あのひげきをおもうと、なみだをきんじえない。
Memikirkan tragedi itu, saya tidak bisa menahan air mata.
彼の才能には感心してやまない。
かれのさいのうにかんしんしてやまない。
Saya sangat mengagumi bakatnya.
一日も早く平和が訪れることを願ってやまない。
いちにちもはやくへいわがおとずれることをねがってやまない。
Saya sangat berharap perdamaian segera datang.
Arti
dibandingkan dengan
meskipun
tidak sesuai dengan
Penjelasan
Ungkapan ini digunakan untuk menunjukkan kontras antara sesuatu yang diharapkan berdasarkan suatu kondisi atau fakta, dengan kenyataan yang terjadi. Seringkali menyiratkan bahwa kenyataan tersebut tidak sesuai dengan apa yang seharusnya terjadi berdasarkan kondisi awal. Partikel 'wa' sering ditambahkan untuk menekankan kontras.
Pola
Contoh
彼は見た目わりに力が強い。
かれはみた目わりにちからがつよい。
Dibandingkan penampilannya, dia sangat kuat.
この料理は値段のわりに美味しい。
このりょうりはねだんのわりに<bos>おいしい。
Masakan ini enak dibandingkan harganya.
彼は一生懸命勉強したわりに、試験の結果は良くなかった。
かれはいっしょうけんめいべんきょうしたわりに、しけんのけっかはよくなかった。
Meskipun dia belajar dengan giat, hasil ujiannya tidak bagus.
彼女は若いわりに、とてもしっかりしている。
かのじょはわかいわりに、とてもしっかりしている。
Meskipun dia masih muda, dia sangat mandiri.
この部屋は広いわりに、家具が少ない。
このへやはひろいわりに、かぐがすくない。
Meskipun ruangan ini luas, perabotannya sedikit.
Arti
tanpa hasil
sia-sia
dengan sia-sia
Penjelasan
Ungkapan ini digunakan untuk menyatakan bahwa suatu usaha atau tindakan yang dilakukan tidak membuahkan hasil yang diharapkan, atau berakhir dengan sia-sia. Menekankan pada ketidakberhasilan atau kesia-siaan dari suatu upaya.
Pola
Contoh
必死に叫んだが、かいもなく誰にも気づかれなかった。
ひっしにさけんだが、かいもなくだれにもきづかれなかった。
Saya berteriak sekuat tenaga, tetapi sia-sia dan tidak ada yang menyadarinya.
彼は何度も説得を試みたが、かいもなく相手は聞く耳を持たなかった。
かれはなんどもせっとくをこころみたが、かいもなくあいてはきくみみをもたなかった。
Dia mencoba membujuk berkali-kali, tetapi sia-sia dan lawannya tidak mau mendengarkan.
一生懸命練習したかいもなく、試合に負けてしまった。
いっしょうけんめいれんしゅうしたかいもなく、しあいにまけてしまった。
Meskipun sudah berlatih dengan giat, sia-sia saja karena kalah dalam pertandingan.
彼は必死に探し回ったが、かいもなく見つからなかった。
かれはひっしにさがしまわったが、かいもなくみつからなかった。
Dia mencari ke mana-mana dengan putus asa, tetapi sia-sia dan tidak menemukannya.
努力したかいもなく、目標を達成できなかった。
どりょくしたかいもなく、もくひょうをたっせいできなかった。
Usaha yang telah dilakukan sia-sia karena tidak dapat mencapai tujuan.
Arti
Setidaknya lebih baik
Masih mending
Penjelasan
Ungkapan ini digunakan untuk menyatakan bahwa meskipun situasinya tidak ideal atau buruk, masih ada aspek yang lebih baik atau setidaknya tidak seburuk yang lain. Ini sering kali diucapkan dengan nada sedikit pasrah atau lega karena keadaan tidak lebih buruk lagi.
Pola
Contoh
遅刻したけど、試験を受けられてだけましだ。
ちこくしたけど、しけんをうけられてだけましだ。
Meskipun terlambat, setidaknya aku bisa mengikuti ujian.
雨が降ってきたけど、傘があっただけましだった。
あめがふってきたけど、かさがあっただけましだった。
Hujan mulai turun, tapi setidaknya aku punya payung.
給料は安いけど、仕事があるだけましだよ。
きゅうりょうはやすいけど、しごとがあるだけましだよ。
Gajinya memang kecil, tapi setidaknya aku punya pekerjaan.
怪我はしたけど、命に別状がなくてだけましだ。
けがはしたけど、いのちにべつじょうがなくてだけましだ。
Aku memang terluka, tapi setidaknya tidak ada yang mengancam nyawa.
友達に会えなかったけど、連絡が取れただけましだ。
ともだちにあえなかったけど、れんらくがとれただけましだ。
Aku tidak bisa bertemu teman, tapi setidaknya aku bisa menghubunginya.
Arti
Tidak bisa dibiarkan begitu saja
Harus bertanggung jawab
Tidak akan selesai begitu saja
Penjelasan
Ungkapan ini digunakan untuk menyatakan bahwa suatu tindakan atau situasi yang salah, tidak pantas, atau merugikan tidak dapat dibiarkan begitu saja. Seseorang harus menghadapi konsekuensi, meminta maaf, atau bertanggung jawab atas perbuatannya. Ini menyiratkan bahwa ada implikasi serius yang harus ditangani.
Pola
Contoh
人の物を壊したら、謝るだけではすまないだろう。
ひとのものをこわしたら、あやまるだけではすまないだろう。
Jika kamu merusak barang orang lain, sepertinya hanya meminta maaf saja tidak akan cukup.
このミスは重大なので、報告しないではすまない。
このみすはじゅうだいなので、ほうこくしないではすまない。
Kesalahan ini sangat serius, jadi tidak bisa dibiarkan begitu saja tanpa dilaporkan.
約束を破ったのだから、弁解ではすまない。
やくそくをやぶったのだから、べんかいではすまない。
Karena kamu mengingkari janji, hanya alasan saja tidak akan cukup.
不正行為は許されない。調査しないではすまない。
ふせいこういはゆるされない。ちょうさしないではすまない。
Tindakan curang tidak bisa dimaafkan. Tidak bisa dibiarkan begitu saja tanpa investigasi.
お客様に迷惑をかけたので、誠意ある対応をしないではすまない。
おきゃくさまにめいわくをかけたので、せいいあるたいおうをしないではすまない。
Karena telah merepotkan pelanggan, tidak bisa dibiarkan begitu saja tanpa respons yang tulus.
Arti
Berdasarkan
Mempertimbangkan
Dengan mengacu pada
Penjelasan
Ungkapan ini digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu keputusan, tindakan, atau pernyataan dibuat setelah mempertimbangkan atau berdasarkan informasi, fakta, situasi, atau pendapat sebelumnya. Ini menekankan bahwa ada dasar atau pertimbangan yang mendasari.
Pola
Contoh
これまでの議論をふまえて、次の方針を決定します。
これまでのぎろんをふまえて、つぎのほうしんをけっていします。
Berdasarkan diskusi sejauh ini, kami akan memutuskan kebijakan selanjutnya.
市場の動向をふまえて、新商品の開発を進める。
しじょうのどうこうをふまえて、しんしょうひんのかいはつをすすめる。
Mengembangkan produk baru dengan mempertimbangkan tren pasar.
過去の失敗をふまえて、今回のプロジェクトは慎重に進めたい。
かこのしっぱいをふまえて、こんかいのプロジェクトはしんちょうにすすめたい。
Saya ingin melanjutkan proyek kali ini dengan hati-hati, berdasarkan kegagalan di masa lalu.
先生の意見をふまえて、作文を書き直しました。
せんせい குறிけんをふまえて、さくぶんをかきなおしました。
Saya menulis ulang esai saya dengan mempertimbangkan pendapat guru.
現状をふまえて、現実的な目標を設定する必要があります。
げんじょうをふまえて、げんじつてきなもくひょうをせっていするひつようがあります。
Kita perlu menetapkan tujuan yang realistis, berdasarkan situasi saat ini.
Arti
Meskipun
Walaupun
Dengan memaksakan diri
Dengan sekuat tenaga
Penjelasan
Pola kalimat ~をおして digunakan untuk menyatakan bahwa seseorang melakukan sesuatu meskipun ada kesulitan, hambatan, atau kondisi yang tidak menguntungkan. Ini menunjukkan adanya upaya atau paksaan untuk mengatasi situasi tersebut. Nuansanya seringkali menyiratkan keberanian, ketekunan, atau bahkan sedikit rasa terpaksa.
Pola
Contoh
体調が悪いのを押して、会議に出席した。
たいちょうがわるいのをおして、かいぎにしゅっせきした。
Meskipun kondisi tubuhku buruk, aku memaksakan diri untuk hadir di rapat.
忙しいのを押して、友人の結婚式に出席した。
いそがしいのを<ruby>押<rt>お</rt></ruby>して、<ruby>友人<rt>ゆうじん</rt></ruby>の<ruby>結婚式<rt>けっこんしき</rt></ruby>に<ruby>出席<rt>しゅっせき</rt></ruby>した。
Walaupun sibuk, aku memaksakan diri untuk menghadiri pernikahan temanku.
彼は疲れているのを押して、遅くまで仕事をした。
かれはつかれているのを<ruby>押<rt>お</rt></ruby>して、<ruby>遅<rt>おそ</rt></ruby>くまでしごとをした。
Dia memaksakan diri meskipun lelah, dan bekerja sampai larut malam.
反対を押し切って、計画を実行した。
はんたいをおしきって、けいかくをじっこうした。
Meskipun ada penolakan, dia memaksakan diri dan melaksanakan rencana tersebut.
雨の中を押し、目的地にたどり着いた。
あめのなかをおし、もくてきちにたどりついた。
Meskipun hujan, dia memaksakan diri dan akhirnya sampai di tujuan.
Arti
Setelah melalui
Melalui
Lewat
Penjelasan
Pola kalimat ~を経て digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu proses, tahapan, atau tempat dilewati sebelum mencapai hasil atau kondisi akhir. Ini menekankan perjalanan atau proses yang dilalui. Bisa merujuk pada waktu, tempat, atau pengalaman.
Pola
Contoh
長い年月を経て、この町は大きく発展した。
ながいねんげんが<ruby>経<rt>へ</rt></ruby>て、この<ruby>町<rt>まち</rt></ruby>は<ruby>大<rt>おお</rt></ruby>きく<ruby>発展<rt>はってん</rt></ruby>した。
Setelah melalui bertahun-tahun, kota ini telah berkembang pesat.
数々の困難を経て、彼はついに夢を叶えた。
かずかずのこんなんを<ruby>経<rt>へ</rt></ruby>て、かれはついにゆめをかなえた。
Setelah melalui berbagai kesulitan, dia akhirnya mewujudkan mimpinya.
東京を経由して、大阪へ行きます。
とうきょうを<ruby>経由<rt>けいゆ</rt></ruby>して、おおさかへいきます。
Saya akan pergi ke Osaka melalui Tokyo.
多くの経験を経て、彼は一人前の大人になった。
おおくのけいけんを<ruby>経<rt>へ</rt></ruby>て、かれはいちにんまえのおとなになった。
Setelah melalui banyak pengalaman, dia menjadi orang dewasa yang cakap.
この道は山をいくつか経て、村に通じている。
このみちはやまをいくつか<ruby>経<rt>へ</rt></ruby>て、むらにつうじている。
Jalan ini melewati beberapa gunung dan terhubung ke desa.
Arti
Karena
Oleh karena
Disebabkan oleh
Penjelasan
Pola kalimat ~ゆえ adalah cara yang lebih formal dan sedikit kuno untuk menyatakan sebab atau alasan. Mirip dengan ~から atau ~ので, tetapi memiliki nuansa yang lebih serius, formal, atau bahkan puitis. Sering digunakan dalam konteks sastra, pidato resmi, atau untuk menekankan alasan yang kuat.
Pola
Contoh
若気の至りゆえ、軽率な行動をとってしまいました。
わかげのいたりゆえ、けいそつなこうどうをとってしまいました。
Karena kebodohan masa muda, saya melakukan tindakan yang ceroboh.
彼の誠実さゆえに、皆から信頼されている。
かれのせいじつさゆえに、みんなからしんらいされている。
Karena ketulusannya, dia dipercaya oleh semua orang.
この問題は複雑であるゆえ、解決に時間がかかるだろう。
このもんだいはふくざつであるゆえ、かいけつにじかんがかかるだろう。
Karena masalah ini rumit, penyelesaiannya mungkin akan memakan waktu.
天候不順ゆえ、イベントは延期されました。
てんこうふじゅんゆえ、イベントはえんきされました。
Karena cuaca yang tidak menentu, acara ditunda.
愛ゆえに、人は強くなれる。
あいゆえに、ひとはつよくなれる。
Karena cinta, manusia bisa menjadi kuat.
Arti
meskipun demikian
walaupun begitu
namun
Penjelasan
Pola kalimat ~ながらも digunakan untuk menyatakan kontras atau pertentangan antara dua hal yang seharusnya tidak terjadi bersamaan, namun tetap terjadi. Nuansanya lebih kuat daripada ~ながら (sambil) atau ~ても (meskipun). Pola ini seringkali menyiratkan rasa heran, kekecewaan, atau pujian terhadap situasi yang bertentangan tersebut. Digunakan untuk menghubungkan dua klausa di mana klausa kedua menyatakan sesuatu yang tidak terduga atau bertentangan dengan klausa pertama.
Pola
Contoh
彼は貧しいながらも、いつも笑顔を絶やさない。
かれはまずしいながらも、いつもえがおをたやさない。
Meskipun dia miskin, dia selalu tersenyum.
忙しいながらも、彼は毎日家族のために時間を作っている。
いそがしいながらも、かれはまいにちかぞくのためにじかんをつくっている。
Meskipun sibuk, dia setiap hari meluangkan waktu untuk keluarganya.
経験が少ないながらも、彼はこのプロジェクトを成功させた。
けいけんがすくないながらも、かれはこのプロジェクトをせいこうさせた。
Meskipun pengalamannya sedikit, dia berhasil menyelesaikan proyek ini.
彼女は学生ながらも、アルバイトで家計を助けている。
かのじょはがくせいながらも、アルバイトでかけいをたすけている。
Meskipun dia seorang pelajar, dia membantu keuangan keluarga dengan bekerja paruh waktu.
この地域は発展途上ながらも、自然が豊かで美しい。
このちいきははってんとじょうながらも、しぜんがゆたかでうつくしい。
Meskipun daerah ini masih berkembang, alamnya kaya dan indah.
Arti
tanpa
tanpa perlu
tanpa harus
Penjelasan
Pola kalimat ~ことなしに digunakan untuk menyatakan bahwa sesuatu dilakukan tanpa perlu melakukan tindakan yang disebutkan dalam bagian sebelum ~ことなしに. Ini menekankan bahwa tindakan tersebut dilakukan dengan mudah, tanpa hambatan, atau tanpa perlu repot. Seringkali digunakan dalam konteks formal atau untuk memberikan instruksi.
Pola
Contoh
彼は何事も言わずに、黙々と仕事を続けた。
かれはなにごともいわずに、もくもとしごとをつづけた。
Dia melanjutkan pekerjaannya dengan tekun tanpa mengatakan apa pun.
この薬は、医師の処方箋なしに買うことができます。
このくすりは、いしのしょほうせんなしにかうことができます。
Obat ini bisa dibeli tanpa resep dokter.
彼女は心配することなく、新しい挑戦に飛び込んだ。
かのじょはしんぱいすることなく、あたらしいちょうせんにとびこんだ。
Dia terjun ke tantangan baru tanpa perlu khawatir.
私たちは、多くの困難に直面することなしに、このプロジェクトを完了しました。
わたしたちは、おおくのこなんにちょくめんすることなしに、このプロジェクトをかんりょうしました。
Kami menyelesaikan proyek ini tanpa menghadapi banyak kesulitan.
彼は、誰にも頼ることなしに、自分の力で成功を収めた。
かれは、だれにもたよることなしに、じぶんのちからでせいこうをおさめた。
Dia meraih kesuksesan dengan kekuatannya sendiri tanpa bergantung pada siapa pun.
Arti
bukan berarti...
bukankah...
bukan seperti...
Penjelasan
Pola kalimat ~ではあるまいし digunakan untuk menyangkal atau meragukan suatu anggapan atau alasan yang diberikan oleh lawan bicara. Pola ini seringkali digunakan untuk menunjukkan bahwa alasan tersebut tidak masuk akal, tidak relevan, atau tidak cukup kuat. Nuansanya adalah menyindir atau mengkritik alasan tersebut. Seringkali diikuti oleh kalimat yang menyatakan alasan sebenarnya atau tindakan yang seharusnya dilakukan.
Pola
Contoh
子供ではあるまいし、そんなに泣くのはやめなさい。
こどもではあるまいし、そんなになくのはやめなさい。
Kamu bukan anak kecil, berhentilah menangis seperti itu.
初めての経験であるまいし、もっと落ち着いて行動してください。
はじめてのけいけんであるまいし、もっとおちついてこうどうしてください。
Ini bukan pengalaman pertama, bertindaklah dengan lebih tenang.
彼はプロの料理人であるまいし、少しぐらい失敗しても仕方がない。
かれはプロのりょうり人であるまいし、すこしくらいしっぱいしてもしかたがない。
Dia bukan koki profesional, jadi tidak apa-apa jika sedikit gagal.
そんなに心配することはない。君は学生であるまいし、まだ若いんだから。
そんなにしんぱいすることはない。きみはがくせいであるまいし、まだわかいんだから。
Tidak perlu terlalu khawatir. Kamu bukan pelajar, kamu masih muda.
遅刻した理由が「電車が遅れた」ではあるまいし、もっとちゃんとした説明をしてください。
ちこくしたりゆうが「でんしゃがおくれた」ではあるまいし、もっとちゃんとしたせつめいをしてください。
Alasan terlambatmu bukan 'kereta terlambat', berikan penjelasan yang lebih baik.
Arti
Sejak saat itu
Sejak kejadian itu
Setelah itu
Penjelasan
Ungkapan ini digunakan untuk menyatakan bahwa setelah suatu kejadian atau tindakan tertentu terjadi, ada perubahan signifikan atau kelanjutan dari keadaan tersebut yang terus berlangsung hingga sekarang. Nuansanya menekankan bahwa perubahan atau kelanjutan itu dimulai tepat setelah kejadian tersebut dan memiliki dampak yang berkelanjutan.
Pola
Contoh
大学に入学してからというもの、毎日が忙しい。
だいがくに にゅうがくしてからというもの、まいにちが いそがしい。
Sejak masuk universitas, setiap hari menjadi sibuk.
彼が引っ越してからというもの、連絡が途絶えてしまった。
かれが ひっこしてからというもの、れんらくが とだえてしまった。
Sejak dia pindah, kontak dengannya terputus.
新しい仕事を見つけてからというもの、生活に張りが出てきた。
あたらしい しごとを みつけてからというもの、せいかつに はりが でてきた。
Sejak menemukan pekerjaan baru, hidupku menjadi lebih bersemangat.
子供が生まれてからというもの、夜はほとんど眠れていない。
こどもが うまれてからというもの、よるは ほとんど ねむれていない。
Sejak anakku lahir, aku hampir tidak bisa tidur di malam hari.
この病気になってからというもの、体力が落ちてしまった。
この びょうきに なってからというもの、たいりょくが おちてしまった。
Sejak terkena penyakit ini, kekuatanku menurun.
Arti
Bahkan jika...
Meskipun...
Sekalipun...
Penjelasan
Ungkapan ini digunakan untuk menyatakan suatu kondisi hipotetis atau situasi yang dianggap tidak mungkin atau tidak akan menghasilkan hasil yang diinginkan, bahkan jika hal itu terjadi. Nuansanya adalah untuk menunjukkan bahwa meskipun ada upaya atau kemungkinan, hasilnya tetap akan terbatas atau tidak signifikan.
Pola
Contoh
たとえ私が全財産を投げ打ったとしたところで、この借金は返せないだろう。
たとえわたしが ぜんざいさんを なげうったとしたところで、この しゃっきんは かえせないだろう。
Bahkan jika aku mempertaruhkan seluruh hartaku, aku rasa aku tidak akan bisa melunasi hutang ini.
彼が一生懸命勉強したとしたところで、試験に合格できるかどうかは分からない。
かれがいっしょうけんめい べんきょうしたとしたところで、しけんに ごうかくできるかどうかは わからない。
Meskipun dia belajar dengan giat, aku tidak yakin apakah dia bisa lulus ujian.
この小さな会社が、大企業と競争したとしたところで、勝てる見込みはない。
この ちいさな かいしゃが、だいぎょうと きょうそうしたとしたところで、かてる みこみは ない。
Bahkan jika perusahaan kecil ini bersaing dengan perusahaan besar, tidak ada harapan untuk menang.
あなたがどんなに謝ったとしたところで、もう許すことはできない。
あなたが どんなに あやまったとしたところで、もう ゆるすことは できない。
Sekalipun kamu meminta maaf sebanyak apapun, aku tidak bisa memaafkanmu lagi.
この状況では、たとえ専門家が集まったとしたところで、解決策を見つけるのは難しいだろう。
この じょうきょうでは、たとえ せんもんかが あつまったとしたところで、かいけつさくを みつけるのは むずかしいだろう。
Dalam situasi ini, bahkan jika para ahli berkumpul, akan sulit untuk menemukan solusi.
Arti
Bahkan
Jangankan
Termasuk
Penjelasan
Ungkapan ini digunakan untuk menekankan bahwa sesuatu yang dianggap biasa atau minimal pun tidak terjadi, atau untuk menunjukkan bahwa bahkan sesuatu yang lebih ekstrem pun terjadi. Nuansanya adalah untuk memberikan penekanan yang lebih kuat daripada partikel 'mo' (も). Seringkali digunakan untuk menyatakan ketidakpercayaan atau kekecewaan.
Pola
Contoh
彼は忙しすぎて、友人からの電話にすら出られない。
かれは いそがしすぎて、ゆうじんからの でんわに すら でられない。
Dia terlalu sibuk, bahkan panggilan telepon dari teman pun tidak bisa diangkatnya.
この問題は難しすぎて、子供ですら理解できないだろう。
この もんだいは むずかしすぎて、こどもですら りかいできないだろう。
Masalah ini terlalu sulit, bahkan anak-anak pun mungkin tidak bisa memahaminya.
彼は疲れていて、まともに話すことすらできなかった。
かれは つかれていて、まともに はなすことすら できなかった。
Dia sangat lelah, bahkan tidak bisa berbicara dengan benar.
この状況では、専門家ですら解決策を見つけるのは困難だ。
この じょうきょうでは、せんもんかですら かいけつさくを みつけるのは こんなんだ。
Dalam situasi ini, bahkan para ahli pun akan kesulitan menemukan solusi.
彼女はあまりにも悲しすぎて、声を出して泣くことすらできなかった。
かのじょは あまりにも かなしすぎて、こえを だして なくことすら できなかった。
Dia terlalu sedih, bahkan tidak bisa menangis dengan bersuara.