Arti
Bagaimanapun juga
Pokoknya
Yang terpenting
Karena
Mengingat
Penjelasan
Ungkapan ini digunakan untuk menekankan alasan utama atau kondisi yang paling penting dalam suatu situasi. Seringkali digunakan untuk memberikan pembenaran atau penjelasan atas tindakan yang diambil, atau untuk menyoroti kesulitan atau keunggulan dari suatu hal. Nuansanya adalah 'mengingat fakta bahwa...', 'karena yang paling penting adalah...', atau 'pokoknya...'. Bisa juga berarti 'walaupun begitu' atau 'bagaimanapun juga' ketika digunakan untuk mengakui suatu kondisi sambil tetap menekankan hal lain.
Pola
Contoh
なにしろ時間がなかったので、急いで駅まで走った。
なにしろじかんがなかったので、いそいでえきまではしった。
Bagaimanapun juga, karena tidak ada waktu, saya bergegas lari ke stasiun.
この仕事は給料はいいが、なにしろ忙しい。
このしごとはきゅうりょうはいいが、なにしろいそがしい。
Pekerjaan ini gajinya bagus, tapi pokoknya sibuk.
彼女はなにしろ若いから、多少の失敗は許されるだろう。
かのじょはなにしろわかいから、たしょうのしっぱいするはゆるされるだろう。
Mengingat dia masih muda, mungkin beberapa kesalahan akan dimaafkan.
なにしろ初めての海外旅行なので、少し不安だ。
なにしろはじめてのかいがいりょなので、すこしふあんだ。
Pokoknya ini adalah perjalanan luar negeri pertama saya, jadi saya sedikit cemas.
このレストランは値段が高い。なにしろ、味は最高だ。
このレストランはねだんがたかい。なにしろ、あじはさいこうだ。
Restoran ini harganya mahal. Namun, rasanya luar biasa.
Arti
Sambil
Di samping
Bersamaan dengan
Penjelasan
Ungkapan ini digunakan untuk menyatakan bahwa dua kegiatan atau keadaan terjadi secara bersamaan atau paralel. Seringkali, satu kegiatan dianggap sebagai kegiatan utama atau pekerjaan utama, sementara kegiatan lainnya dilakukan di waktu luang atau sebagai kegiatan sekunder. Nuansanya adalah 'selain melakukan X, juga melakukan Y'. Ini menunjukkan adanya dua fokus atau aktivitas yang berjalan berdampingan.
Pola
Contoh
彼は働きながら、大学で勉強している。
かれははたらきながら、だいがくでべんきょうしている。
Dia belajar di universitas sambil bekerja.
主婦の仕事の傍ら、趣味の絵を描いている。
しゅふのしごとのそばら、しゅみのえをかいている。
Sambil mengerjakan pekerjaan rumah tangga, saya melukis sebagai hobi.
彼は会社員の傍ら、小説家としても活躍している。
かれはかいしゃいんのかたわら、しょうせつかとしてもかつやくしている。
Selain menjadi karyawan perusahaan, dia juga aktif sebagai novelis.
子育ての傍ら、資格取得のために勉強を続けている。
こそだてのかたわら、しかくしゅとくのためにべんきょうをつづけている。
Sambil mengasuh anak, saya terus belajar untuk mendapatkan kualifikasi.
彼は教師の傍ら、地域活動にも積極的に参加している。
かれはきょうしのそばら、ちいきかつどうにもせっきょくてきにさんかしている。
Selain menjadi guru, dia juga aktif berpartisipasi dalam kegiatan masyarakat.
Arti
Seperti
Bagaikan
Seolah-olah
Penjelasan
Ungkapan ini digunakan untuk membuat perbandingan atau analogi, menyatakan bahwa sesuatu itu mirip dengan sesuatu yang lain. Ini adalah bentuk yang lebih formal dan klasik, sering ditemukan dalam sastra atau bahasa yang lebih puitis. Nuansanya adalah 'mirip dengan', 'seperti', atau 'bagaikan'. Bentuk modernnya adalah 〜ようだ atau 〜みたいだ.
Pola
Contoh
彼の話はまるで夢のごとし。
かれのはなしはまるでゆめのごとし。
Ceritanya benar-benar seperti mimpi.
その知らせを聞いた時、私の心は氷のごとしとなった。
そのしらせをきいたとき、わたしのこころはこおりのごとしとなった。
Ketika mendengar kabar itu, hatiku menjadi dingin bagaikan es.
彼女の笑顔は花のようである。
かのじょのえがおははなのようである。
Senyumnya bagaikan bunga.
子供たちは元気いっぱい、まるで小鳥のごとし。
こどもたちはげんきいっぱい、まるでことりのごとし。
Anak-anak penuh semangat, persis seperti burung kecil.
彼は怒りを発した。
かれはいかりをはっした。
Dia meluapkan amarahnya.
Arti
tidak tertahankan
sangat
luar biasa
Penjelasan
Ungkapan ini digunakan untuk menyatakan perasaan atau sensasi yang sangat kuat sehingga sulit untuk ditahan. Bisa berupa perasaan positif (sangat senang, sangat ingin) atau negatif (sangat sakit, sangat bosan). Seringkali digunakan untuk mengekspresikan keinginan yang kuat atau ketidaknyamanan yang ekstrem.
Pola
Contoh
暑くてたまらない。
あつくてたまらない。
Sangat panas sampai tidak tertahankan.
美味しそうなケーキを見て、食べたくてたまらない。
おいしそうなケーキをみて、たべたくてたまらない。
Melihat kue yang terlihat lezat, aku sangat ingin memakannya.
退屈でたまらない。
たいくでたまらない。
Sangat bosan sampai tidak tertahankan.
彼の話は面白くてたまらない。
かれのはなしはおもしろくてたまらない。
Ceritanya sangat menarik sampai tidak tertahankan.
虫に刺されてかゆくてたまらない。
むしにさされてかゆくてたまらない。
Digigit serangga sampai gatalnya tidak tertahankan.
Arti
sama sekali tidak
tidak mungkin
mustahil
Penjelasan
Ungkapan ini digunakan untuk menekankan ketidakmungkinan atau ketidakmampuan melakukan sesuatu. Seringkali digunakan dalam konteks negatif untuk menyatakan bahwa sesuatu benar-benar tidak dapat dicapai atau tidak mungkin terjadi, bahkan dengan usaha terbaik sekalipun. Memberikan nuansa penolakan yang kuat.
Pola
Contoh
この仕事は私にはとうてい無理だ。
このしごとはわたしにはとうていむりだ。
Pekerjaan ini sama sekali tidak mungkin bagiku.
彼はとうていそんなことをする人間ではない。
かれはとうていそんなことをするにんげんではない。
Dia sama sekali bukan orang yang akan melakukan hal seperti itu.
今の私には、彼に追いつくことはとうていできない。
いまのわたしには、おいにつくことはとうていできない。
Dengan kondisiku sekarang, sama sekali tidak mungkin bagiku untuk menyusulnya.
この難問は、小学生にはとうてい解けないだろう。
このなんもんは、しょうがくせいにはとうていとけないだろう。
Soal sulit ini, mustahil bagi siswa SD untuk menyelesaikannya.
約束の時間に間に合うなんて、とうてい無理だ。
やくそくのじかんにまにあうなんて、とうていむりだ。
Tiba tepat waktu untuk janji temu, itu sama sekali tidak mungkin.
Arti
naik
mendaki
naik (harga, suhu, dll.)
terbit (matahari)
Penjelasan
Kata kerja ini memiliki arti dasar 'naik' atau 'mendaki'. Penggunaannya sangat luas, bisa untuk naik ke tempat yang lebih tinggi (gunung, tangga, lantai atas), naik dalam nilai atau jumlah (harga, suhu, peringkat), atau bahkan untuk matahari yang terbit. Konteks kalimat akan menentukan makna spesifiknya.
Pola
Contoh
富士山に登る。
ふじさんにのぼる。
Mendaki Gunung Fuji.
階段を三階まで登る。
かいだんをさんがいまでのぼる。
Naik tangga sampai lantai tiga.
気温が徐々に登ってきた。
きおんがじょじょにのぼってきた。
Suhu udara perlahan-lahan naik.
株価が大きく登った。
かぶかがおおきくのぼった。
Harga saham naik tajam.
朝日が東の空に登る。
あさひがひがしのそらにのぼる。
Matahari pagi terbit di langit timur.